martes, 29 de mayo de 2007

próximo arkakuso * hurrengo arkakuso

.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................

sábado, 12 de mayo de 2007

KOMUN ZULOAK BEZALAKO BIZITZAK


KOMUN ZULOAK BEZALAKO BIZITZAK JOSE LUIS PADRÓN
(Ametsa eta poesia Léolo pelikulako hilkutxa izoztuetan)


Gau elurtuan, Montrealgo auzo pobre bateko etxeko balkoitik neguko patiora pisa egin ondoren, barrura sartzen da Léolo Lozonne nerabea, amak logelatik hala aginduta. Sukaldean geratzea deliberatu ordea, eta erdi ireki duen hozkailuko argi mutur zurbilaren oinetara eserita, etxean duten liburu bakarretik irakurriko du: “Benetako une zoriontsuak bakardadean baino ez ditut aurkitzen. Nire bakardadea nire jauregia da. Hor dauzkat nire eserlekua, nire mahaia eta nire ohea, nire sabela eta nire eguzkia. Nire bakardadetik at eserita nagoenean, atzerrian nago eserita, eserita nago herri engainagarri batean”. Liburua itxi, eta izenburu orrialdean hizki larriz idatzia dagoen esaldia irakurriko du gero: “Amets egiten dudalako, ni ez nago (ero)”. Amets egiten dudalako, ni ez nago (ero). Esango du narratzailearen ahots indartsuak Léolo (Jean-Claude Lauzon, 1992) pelikula guztian zehar. Ametsen zelaitik itzulera basatia da ordea, egunerokotasunaren herrian sartzen garenean.

Mendi itxura antzeko ama oso handi batek menderatzen duen familiarteko mikrokosmos batean, Léolo Lozonne, bizilaguna duen Biancarekin zeharo maiteminduta eta italiar batek Sicilian ernaldutako tomate batetik jaioa dela konbentzituta dagoen hamalau urteko gaztea, etxeko denen osasunarekin itsututa dagoen aita zakurrarekin, beldurrak hartuta dagoen anaia kulturistarekin, buruko arazoak dituzten bi arrebekin eta jaramon handiegirik egiten ez dioten aitonarekin bizi da existentzia anker itogarrian. Mundua pisuegia du Léolok, eta hari ihes egiten saiatuko da bere irudimen, amets eta oroitzapenak idatziz, gauero.

Oroitzapen usaintsuak

Web aldizkari honen lehen zenbakia nora doan jakinda, komun edo bainugela eta bainuontzien garrantzia azpimarratu nahi nuke bereziki ere bide honetan. Izan ere, aipatu osagai horiek, igartzekoa denez, esanahi eta sentsaziozko unibertsoa den film horretan presente beti ere, ezin zorrotz eta ederrago barneratzen gaituzte interpretazio posible guztien muturrerantz.

Usain huts-hutsek birsortzen dute Léoloren memorian estreinako oroitzapenak. Usainak dira gorputz jariorenak komunean, etengabe, memoria eskatologiko baten parekoak, askotan: ama eta haur txikia gorputzeko beharretan daude parez pare, eta amak komun ontzitik “ea ba, laztana, egintzazu amak bezala, bultza egin, Léo, bultza”, eskatzen dio burdin zuri herdoilezko pixontzian negar zotinka dagoen ume txikiari. Komun lurrinak eramaten du Léoloren haurtzaroko lehenbiziko oroitzapen beldurgarrien puska handiena, baina baita argiak ere, gaueko ekaitz trumoitsuarenak, etxeko komun zaharraren hormen kontra itzal zital ilunak marrazten.

“Osasuna kaka egiterakoan loratzen da”, amonak aita konbentzitu zuen. Horregatik, ostiralero, sendi guztiak shock-tratamendua bete behar du, laxanteen bitartez, munduko gaixotasun guztietaz libratzeko. Bizitza zimaurra baino nazkagarriagoa da, eta kaka mokordoak familiaren obsesio bihurtzen dira.

Memoriako komun horretan atea irekita ageri da, eta norbait kanpoan beti, haurrak sabelekoak egin dituen edo ez zelatan. Sendiaren arau okerretik irteteko bere gogoa zigortzen du ate irekiak, eta lehenengo aldaketa baten beharra azpimarratzen dio komunak Léolori. Haurrak pastilla horiek ez hartzeko manera asmatuko du, sendiak hartua duen eromenetik salbatu nahi du bere burua, leihotik leihora, ametsetik ametsera.

Léolo haurtxoa burdin zuri herdoilezko pixontzian negar purrustaka. “Etzazu negarrik egin, laztana, bultza egin, bultza, ene maiteñoa”, dio amak, “ez negarrik egin, laztana, egintzazu amak bezala, ene kuttuna, egintzazu amak bezala”. Eta komun ontzian irribarretsu eserita dagoen amaren hankatarteko iluntasun loditik Bertsoen Hezitzailearen aldamenera salto egiten du Léoloren oroimenak. Salto egiten du munduko zabortegietan eskutitzen eta argazkien bila aritzen den lagunaren ondora: “Amets egin beharra dago, Léolo. Amets egin beharra dago” irakasten dio haurrari, horrexek ezjakintasunetik eta sendiak hartua duen amildegitik babestuko duelakoan. “Amets egiten dudalako, ni ez nago ero”, berriz esaten du haur protagonistak.

Komunak egia esaten du beti

Freud geroztik, psikoanalisiak libratzea emate eta oparitze ekintza modura interpretatzen du, baina komuneko atea irekita duela behartze horrek Léoloren bere kabuz erabakitzeko askatasuna birrintzen du, komuna ez da toki lasaia eta bakartia, etxeko giro agresiboa azaleratzen duen ate irekia baizik, mingarria gaizki mastekatutako nortasuna bezala urdailean. Léolok laxantea hartzeari uko egiten dionean, bere sentimenduen kontzientzia garbia hartzen du. Bainugelako atea ixten du.

Komuneko atea ixten duenean, gorputza askatzen du Léolok nerabezaroaren usainen erdian. Desioen barrentasunetarainoko kontinentea da orain komuna, bakardadearen intimitatea. Haragi eta mami-jarioa udaberrian: “Bianca, ene maitea, ene maite goxoa, ene maite bakarra, Italia nirea”.

Eskolan, gorputz-atalak ingelesez nola diren ikasten daudela, sudurra: “nose”, eta abar, posterreko gorputz hark detailetxo bat falta duela konturatzen da Léolo, bere kabuz piztu eta puztuko zaiona berari, batez ere ur-zulo gainean plastiko poltsa batean gordetzen dituen neska aldizkariak begiratu, eta bere sabelaldea hildako oilaskoaz edota idi-mihiaz lortutako zuloen kontra igurzten duenean, buruz behera guztiz etzana bainugelako baldosa horiztatuen gainean. Plazeraren obsesioa da komuna nerabezaroan. Sexualitatearen, agresibitatearen eta hitzen jario uholdetsua.

Baina zauri tristea bezalakoa ere bada, komun ateko sarraila zulotik barrura begira egiaren eremu guztietaz ohartuko baita Léolo, oraindik gehiago, denak pilatuta hortxe bizi-senaren ilunpe zoko horretan, eta Bianca bere bihotzekoa ikusiko du aitonarekin gozatze jolas goibelean, diru truke. Bizitza zurbila eta latza da, eta komunak ez daki gezurrik esaten.

Hilkutxa izoztuak

Komun usainak, irudiak, soinuak Léolo pelikularen funts psikotikoaren sinbolo bihurtzen dira, eta bainuontziek, hemen, eromenaren amildegi itxura antzekoa hartzen dute, desesperantzaren sarkofago zuriak dirudite, ametsen hilkutxa izoztuak.

Eta etxeko horretan arratoi beltz handi bat dago bizirik haurtzaroan, eta indioilo bat ere bai gau batez, amak zineko zozketan irabazi zuena, potoloa eta zikina, erdi lumatua eta bustia, kiratsa dariola. Gero, aitona ageri da biluzik bainuontzi zurian, baita Bianca gaztea hari oinetako azazkalak ahoarekin mozten ere, eta Léolo urpean igeri egiteko ekipo erosi berriaz bainugelako sabaileihotik haiei begira, kanpai jo edo botaka egin zer egin ongi ez dakiela.

Gorputzaren eta buruaren minak irudikatzeko mamu modukoak dira bainuontzi zuriak pelikulan. Familiaren bizitzako unerik bizienen eta gogorrenen haria atera daiteke handik. Oinazea bezalako zabalak, zoramenerako jausialdia bezain sakonak. Gorputz eta bihotz apurtuen kutxatzarrak, ametsaren leihoen aurrean.

Léolo berriz ere etxeko bainuontzi barruan eserita, aitona urkatua hiltzeko antolaketak eginez sokarekin. Nahiz eta maitatu, sendiak dituen buru osasun arazo guztien erreduntzat jotzen baitu Léolok. Eta benetan saiatu ere nola egiten den, aitona bainua hartzen dagoen batean, soka haren lepo ingurura jaurtiz eta argizulotik gora ekarriz, oihuka, eszena luze agoniazkoan.

Eta ametsen muga. Léolo eroetxeko bainuontzietako batean, fetu-jarreran biluzik, kubo-formako izotz puskaz estalia: “Amets egiten dudalako, ni ez nago. Amets egiten dudalako, amets egiten dut. Eguna nigandik alde egin baino lehen, ametsei guztiz emana nagoelako gauero. Maitatzen ez dudalako. Maitatzeari beldur diodalako. Ez dut jada ametsik egiten. Jada ez dut ametsik egiten”.

“Bihar, eraman ezazue gainerako sendiekin batera, guztien gelera”, agintzen du doktoreak, geldiro.


José Luis Padrón

BELARRITAKORA SARTU


BELARRITAKORA SARTU LOGELA MULTIMEDIA


Elorrioko lau gaztek osatzen dugu taldearen muina; hiru musikari-informatiko eta bideo sortzaile batek, betiere kolaboratzaileak inguruan ditugula. Logelaren helburua DVD, CD-rom, CD, internet... formatoetan ekoizpen digitalak sortzea eta sorkuntza hori zuzenekoetara, taula gainera, eramatea da. Orain Mokaua ikuskizun multimedia taularatzen gabiltza.

Logela Multimediaren “Belarritakora sartu” (2001) ikuskizunean komun bat instrumentu gisa erabili genuen. Ikuskizun multimedia honetan komun batean bizi zen Urtun izeneko pertsona baten istorioa kontatzen zen.

Hip hop oinarri erritmiko bat komun batekin sortu genuen. Ur tantak, komunaren tapa eta bonba soinuak erabili genituen oinarri hori egin ta gainetik joteko. Ur tantak grabatuak genituen, bonba soinua ere bai, tapa zuzenean jotzen genuen. Elementu errealak eta birtualak nahastu genituen.

www.logela.org
www.myspace.com/mokaua

TOKI BATEN BILA


TOKI BATEN BILA EZE COLLANTES

Automobilak eraikin baten gainean ziztu bizian! Giacomo Matté-Trucco ingeniari italiarrak Fiat-entzat Torinon egin zuen eraikinak ederki islatzen du garaiko aldaketa sakona: migrazio fenomenoak, klase sozial berrien sorrera, produkzio sistema berriak, baino batez ere makinarekiko atxikipena. Garai berri hauetan, gizaki berriaren sorrera aldarrikatu zuten futuristek, gaztea, indartsua, atzera begiratuko ez duena, bizitasunez betea. Gailu berriek zirrara amets gaitza sorrarazten zuten gizartearengan, eredu zaharren heriotza eta giza banakakoaren askatasuna ahalbideratuko zutela uste zuten askok. Tresna eta makina berriekiko atxikipen honek, fenomeno guztiak modu makiniko batean ulertzera eraman zuen gizakia. Makina berriak jaso ez ezik, etxeak berak gailua izan behar zuen.

Aldaketak gora-behera, gizakia gizaki izaten jarraitzen zuen, eta hustu-bete prozesu biologikoa gainontzeko animaliak bezalaxe egiten jarraitzen zuen. Etxe-gailu berriek espazio esperientzia berria eskaintzeaz gain, gizakiaren behar primarioei erantzun eman behar zioten derrigor. 1596.urtean Sir John Harrington poetak Elizabeth I erreginarentzat sortutako tresna, edozein gizakiren eskura egon behar zuen, ukuilua antzinako kontua zen. Baino non kokatu gure hondakinak ezabatu behar zituen tresna berri hori?

W.C. edo komunaren kokaleku lausoa nabarmena da Le Corbusier-en etxeetan. Makina berriek giza jarrera anitz eraldatu zituen, beste batzuk ordea lotsak eraginda bere hartan jarraitu zuten, komunaren kasu. Maisu suitzarraren lehen erabakia, komuna armairu moduko gelatxo txiki eta ilun batetan kokatzea izan zen, intimitatea ziurtatuko zuena. Azpimarratzekoa da, lehenengo kokaleku hau bainu-gelatik urrun zegoela, bi funtzioak erabat bereizten zituen hortaz.

Etxe-gailu berriak, aurreko etxe zaharrek ematen ez zituen zerbitzuak eskaintzen zizkion gizakiari. Hornidura hauek ziurtatzeko ordea, hamaika hodi eta kablez zeharkatu beharra zegoen eraikina. Ez da kasualitatea beraz, Vaucresson-go etxetik Villa Stein-era dagoen aldaketa: komuna bainu-gelarekiko independentea den espazioa bada ere, honi atxiki zaio, instalazioak ahal den neurrian laburtzeko asmoz.

Urte haietan, janzkera bitxia zuen neska gazte bat hasi zen Le Corbusier-en bulegoan lanean: Charlotte Perriand. Emakume honen lana itzela izan zen urte horietan, sukalde, bainu-gela eta komunaren diseinuaren arloan gehienbat. Gizakiaren behar primarioei erantzun emateaz gain, espazio dotoreak eta gailu berritzaileak sortu zituen. Adierazgarriak dira, 1929.urtean Salon d’Automne-an esposatutako hornikuntza edo 1937.urtean Delafon bainu-gelarako sortutako prototipoa. Ikertze prozesu honen ondorio zuzena izan zen Ville Savoye. Bainu-gelak logela nagusiarekin bat egingo du, eta komuna honen barruan egongo da, espazio independente moduan ordea.

Arkitekturaren historiara pasa den espazio eder horretan, bainu-gela askatzeko eta zabaltzeko sekulako ausardia erakutsi zuen Le Corbusier-ek; komuna diseinatzeko garaian ordea, ausardi hori ez zen behar adinakoa izan, kutxatxo batetan itota jarraitzen baitzuen.

Le Corbusier-ek komunaren kokalekua etengabe aldatu bazuen ere, bere azken urteetan finko mantendu zen. Badirudi, 20 eta 30.hamarkadetako berritze nahia agortu egin zitzaiola ondorengo urtetan, komuna azkenik, bainugelako beste gailuekin bat egingo baitu;
hustu eta garbitze funtzioak nahastu egingo dira orduan.

Gaur egun normaltzat jotzen dugu Le Corbusier-ek bere azken garaian erabili zuen antolaketa, baino, hori al da komunaren tokia? <<<

SAFE ZONE nº9




SAFE ZONE nº9 JONAS DAHLBERG

DON´T MISS A SECOND


DON´T MISS A SECOND MONICA BONVICINI

LA TRIPLE BATALLA


LA TRIPLE BATALLA DE UN ARQUITECTO ESPAÑOL CONTRA LOS RETRETES JAPONESES VICENTE DIEZ FAIXAT

Siempre que en algún monasterio de Kyoto o de Nara me indican el camino de los retretes, construidos a la manera de antaño, semioscuros y sin embargo de una limpieza meticulosa, experimento la extraordinaria calidad de la arquitectura japonesa. (...) Siempre apartados del edificio principal, están emplazados al abrigo de un bosquecillo de donde nos llega un olor a verdor y a musgo; después de haberlo atravesado para llegar a una galería cubierta, agachado en la penumbra, bañado por la suave luz de los shoji y absorto en tus ensoñaciones, al contemplar el espectáculo del jardín que se despliega desde la ventana, experimentas una emoción imposible de describir. El maestro Soseki, al parecer, contaba entre los grandes placeres de la existencia el hecho de ir a obrar cada mañana, precisando que era una satisfacción de tipo esencialmente fisiológico; pues bien, para apreciar plenamente este placer, no hay lugar más adecuado que los retretes de estilo japonés desde donde, al amparo de las sencillas paredes lisas, puedes contemplar el azul del cielo y el verdor del follaje (...) Nuestros antepasados, que lo poetizaban todo, consiguieron paradójicamente transmutar en un lugar del más exquisito buen gusto aquel cuyo destino era el más sórdido y, merced a una estrecha asociación con la naturaleza, consiguieron difuminarlo mediante una red de delicadas asociaciones de imágenes. Comparada con la actitud de los occidentales que, deliberadamente han decidido que el lugar era sucio y ni siquiera debía mencionarse en público, la nuestra es infinitamente más sabia porque hemos penetrado ahí, en verdad, hasta la médula del refinamiento.

(Junichiro Tanizaki, “El elogio de la sombra”, Ediciones Siruela, 1994)


Hace algunos años, un amigo japonés, prestigioso escultor, me invitó a pasar unos días en su casa del pueblecito de Nata, en el corazón de la prefectura de Ishikawa. Nata era apenas un grupito de construcciones, viviendas y comercios en torno a un famoso santuario, con un pequeño cementerio anejo. La casa de mi amigo le había sido cedida temporalmente por unos conocidos, una enorme mansión tradicional donde él podía disponer de amplios espacios para trabajar los bloques de granito, tallar sus lápidas o monumentos funerarios y también dar forma a unas grandes y potentes esculturas pétreas. La casa, enorme y ligera, de madera y papel, se encontraba casi en ruinas y mi amigo había rehabilitado una parte de la planta superior para alojarse con cierta comodidad. Era otoño y hacía un frío intenso. Por la noche me veía obligado a acurrucarme dentro de mi futon, junto a una sofocante estufa de gasóleo. Pero siempre, antes de regresar a la casa, tomábamos un baño en un onsen cercano, un pequeño spa colectivo de aguas termales. Porque la casa de mi amigo carecía de o-furo particular.

Yo iba imbuido de la poética de Junichiro Tanizaki: aquélla sería mi gran oportunidad de vivir intensamente las esencias del “wabi-sabi” que daban sentido a una ya larga búsqueda personal hacia una arquitectura esencial. Pero la poética muchas veces choca bruscamente con el crudo sentido de la realidad. Ya he dicho que eran noches muy frías. Y el camino desde mi dormitorio hasta el retrete era largo, muy largo. Me ponía unas pantuflas (“toire surippa”) para caminar sobre los tatami y me arropaba con varios yukata superpuestos, dispuesto a emprender mi larga, larguísima caminata, una aventura que me llevaba a recorrer diversos estancias, desde los suelos iniciales de tatami a un posterior doma, descuidado pavimento de tierra compactada, ya en la planta baja. Era también necesario atravesar peligrosamente unos precarios tablones colocados sobre algunos boquetes del suelo, cruzar un jardín convertido en barrizal hasta llegar al “lugar del más exquisito buen gusto”, un enorme receptáculo en penumbra, apenas iluminado por una bombilla de no más de 20w, situada verticalmente sobre un cráter de unos treinta centímetros de diámetro en el suelo, directamente abierto sobre un depósito cerrado donde se acumulaban las heces de varias generaciones. No era una fosa séptica, no tenía sifón, hacía años que ninguna cuba lo había saneado. Un espacio vacío. Sin apenas ventilación. Con un olor pestilente. Ninguna poesía. Y las pendientes húmedas de la resbaladiza solera de cemento o la amplitud del boquete central producían auténtico pánico: uno tenía la impresión de que resbalaría para acabar desapareciendo en su interior y que la lejanía de aquel lugar impediría que las llamadas de socorro fueran atendidas por nadie. Utilicé muy poco aquel servicio, lo menos posible, sólo en casos de emergencia extrema.

Lo cierto es que las construcciones domésticas tradicionales solucionaban este problema de una forma bastante práctica. Era habitual un mantenimiento regular. Las distancias a recorrerse acortaban, el acceso desde la vía pública era más directo, solía haber algún sistema manual de elemental limpieza tras cada uso. Y la ubicación del “benjo” (también llamado “kawaya”, “habakari”, eufemismos para los lugares de excrementos) en algún rincón del jardín (“naka-niwa”) respondía más bien a razones de cierto aislamiento higiénico o sanitario, muy similares a las aún adoptadas por nuestras construcciones rurales en el mundo occidental.

Tradicionalmente, las clases más pudientes disfrutaban de sistemas más sofisticados en cuanto a drenaje y limpieza. Se ha descubierto una completa red de canalizaciones sanitarias en el palacio de Kashiwara del periodo Nara (710-784 d.C.). Los residuos orgánicos podían también ser reutilizados como abono y la limpieza era encomendada frecuentemente a los prisioneros. Hasta la era Meiji, a finales del siglo XIX, incluso más tarde, en la época en que escribía Junichiro Tanizaki, el entorno de los “otearai” llegaba a ser de gran elegancia, con un pavimento de tatami y un bastidor de madera con una tapa de gran nobleza que proporcionaba el lugar propicio para una posición confortable en la que disfrutar de los grandes placeres de la existencia al modo del maestro Soseki.

Pero en cualquier caso, la experiencia vivida me obligaba a relegar el wabi-sabi a la consideración de un mero concepto filosófico, teórico, formalmente estético, nunca vital ni mucho menos fenomenológico, al menos llevado a sus límites extremos. La sombra de una sensación.

Algún tiempo después, mi también gran amigo Oliver Thill, arquitecto alemán que trabaja en Holanda y es un gran conocedor del mundo japonés, me manifestó abiertamente su opinión, respetuosa y crítica, realista:

I think the wabi-sabi story is nowadays very complicated. In the traditional Japanese aesthetic (as far as I understand it) wabi-sabi is very much related to the conditions of the dark, the unfinished, the raw, the rough, the cheap, also to the clumsy and laissez-faire. I think in Europe we had in former times something that was comparable, something you can find in old farmer houses or storage buildings for agricultural products. Lets say – I would go so far to say that in the culture of European farmers – there could also a piece of wabi-sabi discovered.

(Oliver Thill, comunicación personal)

Oliver Thill se refiere a granjas aisladas, muy similares a las construcciones rurales o de montaña, a las aún cabañas de pastores o a los usos y costumbres de nuestros pueblos, hace no más de cinco décadas.

El propio Tanizaki confiesa en su “Elogio de la sombra” que el tiempo, determinadas complicaciones o adelantos, las necesidades higiénicas y de limpieza, abocan casi irremediablemente a unos espacios menos poéticos pero más prácticos, a unos pavimentos y revestimientos cerámicos, fácilmente lavables. También los tuvo que adoptar en su propia casa. Y así, casi sin solución de continuidad, surgió el retrete Japanese Style, una pieza porcelánica de aspecto bastante parecido a nuestro bidé, con una especie de mascarón o concha de remate frontal que parece tener una función protectora, evitando que el usuario salpique su entorno: uno se acuclilla sobre él, de cara a la pared, y en esta posición emula los grandes placeres existenciales del maestro Soseki. Alguien me explicó, sin embargo, que originalmente su uso era distinto: había sido concebido para ser usado en cuclillas de espaldas a la pared y la función original de aquel mascarón no era otra que proteger el kimono apoyándolo delicadamente sobre él.

Sorprende la cisterna, un lavabo pequeñito con un grifo que facilita el aprovechamiento del agua para limpiarse las manos, antes de continuar su higiénico circuito definitivo. Incluso su agua puede no ser potable. Una tubería vista comunica generalmente la cisterna con su inodoro y constituye una rígida palanca en la que concentrar ciertos esfuerzos personales ocasionalmente necesarios. Ocupa un recinto mínimo, independiente del cuarto de baño, siempre separado a su vez de la zona del o-furo. Se aprovechan espacios bajo las pendientes escaleras, de no más de noventa centímetros de ancho y desarrollo mínimo para satisfacer estrictamente el uso para el que ha sido asignado. Pero esto es ya otra historia. Y la evolución sigue imparable, obviando los modelos a los que aquí estamos acostumbrados.

Los primeros trenes bala, cuando aún no alcanzaban las velocidades de los actuales hikari o nozomi, tenían aún ciertas vibraciones que dificultaban enormemente a los occidentales el uso de los “washiki” o Japanese Style Rest Rooms. Pero también esto es otra historia. Y también la he padecido.

Y así, poco a poco, en un imparable proceso de occidentalización, cada vez son más frecuentes los inodoros formalmente más similares a los nuestros. Pero la tecnología los ha ido convirtiendo en unos confortables sofás cerámicos de gran sofisticación, profundamente ergonómicos. Ya no sólo las tapas térmicas y los confortables apoyabrazos, sino un tablero de mandos capaz de controlar la presión, la temperatura y la fuerza de impulsión de un perspicaz chorrito de agua, sustitutivo de nuestro obsoleto papel higiénico, seguido de una suave vaporización secadora. O, más lejos aún, un pequeño laboratorio capaz de triturar las heces para analizarlas, enviar los resultados a un laboratorio que codifica los datos recibidos, los analiza y diagnostica enfermedades o carencias, llegando a recomendar dietas personalizadas (que aún se comunicaban vía fax la primera vez que me los mostraron, último grito de equipamientos domésticos en la fábrica de TOTO) o proponiendo directamente la muy conveniente visita a un médico. Y la marca TOTO sigue investigando y desarrollando nuevos modelos con controles remotos y paneles LCD. Slogans del tipo “Warm Air Dreyer”. O “Gentle Aerated Warm Water”. Pero un occidental siente un gran temor al utilizar aquella silla eléctrica y morir electrocutado.

No, no nos es fácil utilizar el retrete en Japón.


Vicente Díez Faixat
Arquitecto

LE FANTÔME DE LA LIBERTÉ


LE FANTÔME DE LA LIBERTÉ LUIS BUÑUEL


- And how was your trip to Spain?

- Interesting, but we had to return early. The streets of Madrid stunk with a foul smell of… excuse me, of food. Really indecent!

- What will happen if the population keeps growing at the present rate? I would like to know…

- Why are you asking that?

- You know the amounts of toxic waste that are dumped in the rivers every day, detergents, insecticides, the industrial residues.

- You forget bodily waste. There are on earth nearly 4 billion people. In 20 years, there'll be 7 billion.

- Seven billion?!

- And how much bodily waste does an individual evacuate per day?

- I don't know. Half a pound?

- Much more. Just think urine weighs more than water. A total of at least three pounds. Multiply by 4 billion. That makes 12 billion pounds per day.

- 12 millions tons of excrement per day!

- Exactly.

- Hell!

- That's really something to worry about…

0704 ¡AGUA VA!



0704
¡AGUA VA!


EL PEQUEÑO RETIRO ARKAKUSO

El término castellano retrete, lleva implícita consigo la idea de in-timidad, ya que deriva de la palabra catalana “retret” (del latín retractum), que significa persona retraída, tímida o recatada.

Si observamos la historia, nos percataremos que no siempre el hacer de vientre ha ido asociado a la intimidad, y no es hasta el siglo XVI cuando una serie de factores sociales y religiosos llevó a que este hecho fuese algo impúdico.

Esta nueva moralidad individualista rodeó de complejidad un acto tan primario como es el defecar. Los sistemas de evacuación fueron complicándose desde un sencillo receptáculo de materia orgánica, hasta una compleja red de conductos que atravesando todo el edificio llega hasta nuestro aparato. También es de considerar que está individualización del retrete trajo consigo un mayor gasto energético, suponiendo hoy en día más del 30% del consumo de agua en cualquier hogar. Desde un punto de vista fisiológico, el retrete no ha traído mejoras para nuestra salud; mediante la postura que adoptamos en estos aparatos, obstruimos el intestino grueso, siendo las llamadas placas turcas las más recomendables pues defecando de cuclillas dejamos de obstruir el intestino.

Sin embargo, junto a la moralidad individualista y púdica que trajo consigo, el retrete también nos ofrece una fortaleza impune a los factores externos, nos aporta momentos de soledad, intimidad e incluso experiencias introspectivas. Algunos artistas reflexionan sobre este hecho. Mónica Bonvicini con su obra Don´t miss a second, crea un retrete cuyo cerramiento es un vidrio-espejo, impidiendo cualquier intento de voyeurismo. El transeúnte tan sólo conseguirá verse a sí mismo, mientras que desde el interior podremos observar cuanto acontece a nuestro alrededor. Jonas Dahlberg en sus intalaciones Safe Zones nos hace creer que una cámara viola nuestra intimidad, percatándonos más tarde que las imágenes emitidas en el monitor son las de una réplica en maqueta del retrete.
Japón es sin duda el país referente en la evolución del retrete. Aquí los inodoros se han usado desde el inicio de la civilización, siendo el retrete tradicional similar a la placa turca. Tras la segunda guerra mundial Japón asumió el inodoro occidental con cisterna, que finalmente a derivado en “washlets” o retretes con bidet incorporado. Estos últimos incluso pueden tener un sistema que analiza nuestro orín y excrementos. Es curioso ver que la evolución del retrete en Japón trae consigo un mayor consumo del agua, una peor postura a la hora de hacer de vientre, incluso una peor calidad espacial. Los maestros del movimiento moderno hicieron asumir a los occidentales ideas espaciales y perceptivas de la arquitectura tradicional japonesa. No se atrevieron a ir más allá, y reinventar el inodoro, planteando retretes tan agradables como el de los templos Japoneses. <<<